ขอแสดงความเสียใจด้วยครับ
ส่วนเรื่องที่มีประเด็นกันผมว่า จากชื่อกระทู้
ข่าวร้าย ! 406 D9 สีเขียว/น้ำเงิน สท.3868 กทม. ชนเสาไฟฟ้า หัก2ท่อน ดับ กลางเมืองระยอง
ถ้าแก้ให้ประโยตนี้ โดนเพิ่ม "ๆ" เข้าไปหน่อย
Re: ข่าวร้าย ! 406 D9 สีเขียว/น้ำเงิน สท.3868 กทม. ชนเสาไฟฟ้าๆ หัก2ท่อน ดับ กลางเมืองระยอง
จะเข้าใจได้ง่ายเลยครับ เพราะคำว่า หัก2ท่อน สามารถเข้าใจได้หลายแบบแล้วแต่พื้นที่ด้วยครับ
อย่างที่ผมอ่านแล้วเข้าใจในทีแรกคือ คือ รถชนเสาไฟ แล้วรถหักสองท่อน เพราะไม่มีคำที่สื่อต่อไปว่าที่หักคือเสาไฟครับ ทำให้เข้าใจไปว่าที่หักคือรถ หรือคือชนตำแหน่งกลางรถ แต่ตัวรถไม่ได้ขาดออกจากกันครับ
วันก่อนไปงานสัปดาห์หนังสือมา ไปเจอบูทขายนิยายญี่ปุ่น เรื่อง Sword Art Online คนขายเดินออกมาประกาศให้คนที่ต่อคิวรอซื้อทราบว่า นิยายหมดแล้ว แต่ประเด็นที่ผมติคือ
การออกเสียงของภาษาอังกฤษครับ คนประกาศออกเสียง Sword=ซอร์ด เป็น สะว็อท จริงๆ อาจจะไม่ใช่เรื่องใหญ่ครับ แต่เด็กที่ไปซื้อมีเป็นพันๆ คน เด็กๆ ก็จำวิธีออกเสียงไปว่า อ้อ เรื่องนี้อ่านว่า สะว็อท อาร์ต ออนไลน์
จริงๆ ผมคิดว่าคนที่ทำงานเกี่ยวกันสื่อสิ่งพิมพ์ต่างๆ ความที่จะใส่ใจรายละเอียดเล็กๆ น้อยๆ ด้วยครับ

